新闻热线:028-86696397 商务合作:028-86642864
四川经济网讯(记者 李露萍/文 乔薇/图)7月4日晚,吉狄马加、王家新、梁平、赵晓梦、黄少政、尚仲敏、徐贞敏、凸凹、汤巧巧、桑眉等十多位诗人、诗评家,相聚杜甫草堂,围绕美籍华裔诗人施家彰与他的诗集《玻璃星座》展开了一场以诗歌为主题的草堂夜话。
夜谈现场
《玻璃星座》(史春波译)由广西师大出版社于2023年5月出版,是王家新主编的“子午线诗歌译丛”之一。《玻璃星座》诗集从诗人迄今为止的创作生涯中选取各时期具有代表性的作品,分别收录诗人2021年出版的《结绳记事》《银杏之光》等中早期作品、被提名普利策诗歌奖的《罗盘玫瑰》和2019年出版并荣获全美图书奖的《视线》。其中,《罗盘玫瑰》和《视线》为作者风格形成后的成熟期代表作,均体现出交响乐般的整体构思。《玻璃星座》通过诗人不同创作时期的代表性作品,呈现诗人完整而持续的写作面貌。
夜话中,诗人凸凹也谈起在读完《玻璃星座》后的感慨。“除了诗,我们还从《玻璃星球》中看见了散文、小说、杂文、日记和新闻。但不管有多少体式,有多少不像诗的外貌铺排,因为诗歌的号召与漫漶,就有了突临的荒诞与陌生的诗味——多文体中蛊一般,开始向施氏文体蜕变。”凸凹说,大海两岸,中国老庄哲学的定性光照与西方物理数据的定量解码,开始青鸟传讯与中西合璧。
著名诗人、中国作家协会诗歌委员会主任吉狄马加说,杜甫草堂是中国诗歌的圣地,从量子力学的视角出发,这次夜话是施家彰的诗歌,穿越2000多年的时光与杜甫的诗歌在此相遇。从某种意义上可以说,这也是施家彰作为诗人的一次精神返乡。
“这些都让人感觉到英美诗歌传统对他的影响,但同时,其诗歌里隐含很细腻的东方精神和对中国古典诗歌的理解,尤其是中国的哲学精神。”谈及《玻璃星座》,吉狄马加说,施家彰的诗歌在修辞形式上,比较清晰,一直保持一种形式,用词非常精准、细致。
美籍华裔诗人施家彰在夜谈上发言
施家彰是一位美籍华人,1950年出生于美国纽约。他原本是麻省理工学院的理科生,由于在大学时代参加了一个诗歌工作坊,被诗歌吸引,弃理从文,修习诗学和中国古典文学。他曾先后四次集中翻译中文诗,从陶渊明、王维、李白、杜甫,到李贺、李商隐、李煜,再到八大山人与闻一多等,大部分结集在他的翻译诗集《丝龙》之中。
这样一份经历为他的写作赋予了一种特别的意义。作为美籍华人,施家彰深受中国古典哲学、诗学、文化等影响,他的创作既扎根于美国文学诗歌的传统,同时又体现了对中国文化的传承。
“假如我有中国性格的话,可能中国的哲学、美学对我将产生更加深远的影响。”施家彰在交流会上谈道,虽然自己接受的是英式教育、诗歌属于英美诗歌传统,但自己的确非常注重向中国传统诗歌学习,比如屈原《天问》里用发问的方式来召唤读者富有刺激力的想象,让自己深受启发。